Curricula Vitae

 

______________________________________________________________________________

 

 

John C. Alleman combines life-long interests in both science and languages as a professional translator specializing in scientific and technical translation, including medical translation, from European languages into English, especially Finnish and Hungarian. He received a BS from Caltech in Mathematics, then master’s degrees from Columbia in Uralic Languages and Linguistics. He is a life member of the American Translators Association, certified in Finnish to English, French to English, German to English, and Spanish to English translation. He first learned Finnish while living in Finland for 2-1/2 years over 40 years ago, and has continued to study it ever since. He studied at the University of Debrecen, Hungary, for one year on an exchange fellowship. His interest in medical translation started there, when he did translations for doctors at the adjacent medical university. He was employed as a manager in the Translation Department of the Mormon Church for 18 years, supervising translators and developing text-processing systems working in over 100 languages. He has been a full-time freelance translator for 15 years and is a former president and current vice president of the Utah Translators and Interpreters Association.

 

 

 

Lelani Arris has a Masters of Science degree from the Massachusetts Institute of Technology, where she focused on atmospheric sciences and climate change. With 16 years of experience writing and editing manuscripts about climate change, ozone depletion, and related earth, atmospheric, and environmental sciences, she brings a comprehensive knowledge of the subject matter to her work. She has edited everything from short papers to lengthy multiple-author reports, and is also experienced in editing manuscripts by authors whose native language is not English. Lelani’s goal is to help scientists present their research as clearly and concisely as possible in order to maximize its impact. Recent editing projects include the Arctic Climate Impact Assessment and Climate Change 2007: The Physical Science Basis. Freelance editing clients have included the Intergovernmental Panel on Climate Change, the Arctic Climate Impact Assessment Secretariat, the US Climate Change Science Program, and the United Nations Foundation.

 

 

 

Virginia Baskerville’s career in medical publishing began in 1984 with a focus on journalism. She has served as a managing editor and writer for several medical periodicals. Since 1996 she has specialized in copyediting books and journals for physicians and nurses using AMA and publisher-specific styles. She has edited hundreds of articles for the American Society of Hematology’s Blood. Subjects of other papers have included oncology, transplantation, orthopedics, physical medicine and rehabilitation, occupational medicine, ophthalmology, infectious diseases, and andrology. Virginia also has copyedited slide decks, manuscripts, promotional materials, proposals, and symposia synopses for target audiences of physicians, patients, and representatives of the pharmaceutical industry. She has a strong command of the English language and holds a certificate in the teaching of English at the secondary school level.

 

 

 

Ann Beardsley is an editor with an extensive book and journal background. After getting a meteorological certification from the U.S. military and wastewater treatment certification through the state of North Carolina, she went on to specialize in editing scientific (primarily the physical sciences) manuscripts, particularly from non-U.S. authors. Since 1999, she has worked on a freelance basis for (simultaneously) the American Institute of Physics, Rowman & Littlefield Publishing Group, Peter Lang USA, and the Taylor & Francis Group (which includes Garland Science, Routledge, and CRC Press). Her MBA from the University of Houston, Texas, gives her the background to apply scientific data and evaluation to the business environment, which has proved useful in grant applications and in explaining scientific matters to nonscientific business colleagues and audiences.

 

 

 

 

Sigrid Block holds a graduate degree from George Washington University in Germanic Languages and Literature as well as a Translation Proficiency Degree in German from Georgetown University. She was employed by the National Geographic Society as senior translator for more than 28 years, where she translated Germanic language materials (German, Dutch and Afrikaans) needed by the entire editorial staff. She edited foreign publications, including the German and Dutch language edition of the National Geographic Magazine as well as the Society’s foreign language books. Although she is skilled in translating a vast array of subjects, she found the magazine’s scientific and medical articles most interesting and challenging. She is currently a member of the ATA, works as a freelance translator and does abstracts for CSA (Cambridge Scientific Abstracts).

 

 

 

Marianne Camarda holds a literature degree from Brown University, and she brings over 20 years of experience as a writer and editor across multiple forms of media.  She has worked extensively preparing manuscripts for peer-reviewed journals, prepping posters for congress submission, and compiling abstract books, slide decks and multimedia presentations. Her many years experience have exposed her to numerous areas of expertise, including CNS, Cardiology, Oncology, Diabetes, HIV and Allergies.  She has worked for medical communications agencies, ad agencies, publishing houses and print publications. 

 

 

 

Pauline Carrico received her Ph.D. in molecular genetics from the State University of New York at Albany. For the past decade her primary research interests have been in the fields of free-radical biology, cancer, aging and stem cells, areas in which she has authored or co-authored peer reviewed journal articles, reviews, book chapters, and grants. In addition to her own fields of research, as a medical writer and editor, she has written and edited numerous pre-clinical and clinical study reports for biologics used in the treatment of cancer and auto-immune disorders such as Crohn’s disease and Rheumatoid arthritis. She also creates slide kits and posters for scientific and professional meetings. She has developed oral presentations for use in Medical Education, which focus on mechanisms of drug action and immunological responses. Pauline has also been actively teaching for many years and has written practice test passages and edited Kaplan books for the MCATs and ACTs.

 

 

 

Anu Carroll has translated from Finnish into English since 2002 and has edited English translations since 1993. As a freelancer and as a program manager at non-profit environmental organizations, she has worked both independently and in close collaboration with other translators and editors, co-workers, scientists, and students to prepare academic publications, grant proposals, newsletter articles, instruction manuals, and other documents for diverse target audiences. She is the primary Finnish into English translator for a high-sensitivity clinical reporting client of a major New York translation company's Life Sciences department, and has served as editor, QA associate, and back translator on numerous medical translation projects. She has a B.S. degree in Environmental Science and Management from Michigan State University. Anu attended elementary school in Finland for three years and has actively developed her near-native Finnish skills ever since.

 

 

 

Diane Castilaw has BA and MA degrees in English and has completed most of the work toward a PhD, also in English. She has more than 20 years’ experience editing scientific and medical books, journal articles, clinical reports, and similar documents. She has worked both as a freelancer and as an in-house editor for eminent institutions such as Johns Hopkins University, Oxford University Press, Lippincott Williams & Wilkins, Laval University, Elsevier Publishers, Thieme Medical, and numerous others. She has translated from French to English and extensive experience editing manuscripts written by non-native English-speaking authors. She has also done some writing on health topics.

 

 

 

Kwei K. Chang obtained his Ph.D. in physics from the University of South Carolina and a B.S. in mechanical engineering from National Taiwan University . He taught mechanical engineering at the University of Central Florida for 8 years. He also taught at National QingHua University in Taiwan in the area of high frequency signal transmission. Dr. Chang did research in TRW, Rockwell International and ITRI in the areas of optics, energy and high frequency signal transmission. Due to his diversified background, Dr. Chang is highly skilled in technical problem solving, leading to technical breakthrough.

Dr. Chang’s technical review capability quite often leads research into new directions. His most current research interest is in interpretation of quantum mechanics and quantum computing sciences. He also has five years experience in freelance translation and proofreading in the language pair of English and Chinese. Dr. Chang provides high quality work in his translations and is very demanding when doing proofreading.

 

 

 

Anthony Chapman received his PhD in 1969 from the University of Liverpool, UK. After a post-doctoral fellowship at the University of British Columbia, he took up a professorship in Marine Biology at Dalhousie University, Canada in 1970. He was also Professor of Marine Botany and Head of Department, University of Kiel, Germany (1991-1994). After 35 years of teaching , part-time editing and research (~90 peer-reviewed publications), he began a second career as a freelance professional editor in 2002. He is currently Editor-in-Chief of a major international journal. He also copy-edits for several high profile journals and provides editorial expertise for 2 companies that help Asian authors prepare manuscripts for submission to English language journals.

 

Anthony edits manuscripts in marine biology, marine ecology, environmental studies, general ecology, conservation biology, forest ecology, weed science, crop science, biological oceanography, aquaculture. Of particular importance for authors is that he has expertise in design of experiments, statistical analysis and sampling design. Anthony does not handle manuscripts in the following areas: medical science, molecular biology, microbiology.

 

 

 

Haiyan Chen obtained her PhD in Biostatistics from the University Of New York at Albany School Of Public Health and her M.D. in China. She has worked with a number of institutions in both academic universities/institutes and state government. She has extensive experience in designing and analyzing clinical trial, translational study, health survey and epidemiology study; writing grant proposals as PI or providing statistical section of grants as co-investigator (Biostatistician); consulting with investigators on statistical analysis and manuscript preparation; serving as a reviewer for statistical journals and institutes’ Scientific Review Committees; mentoring graduate students; analyzing space-time disease surveillance data using GIS; infectious disease surveillance with state health department. She has numbers of peer-reviewed papers published both as first author and as co-author. She is proficient in SAS, R/SPLUS, SUDDAN and Stata, and is familiar with ArcView (GIS), Maple, Mathcad, Epiinfo, and Lotus Notes.

 

 

 

Rohit A. Chitale (Ro) has a BA in Economics from the University of Maryland, College, Park; a Master of Public Health in Epidemiology from the UCLA School of Public Health; and a PhD in Epidemiology from the Johns Hopkins Bloomberg School of Public Health. His training and experience have concentrated on infectious disease, clinical trials, international health, health informatics, clinical epidemiology, clinical prediction, disease surveillance, preventive medicine, and education/teaching. Ro's master's work involved an analysis of the behavioral risk factors of HIV/AIDS; and his dissertation work involved the description of the variation of clinical presentation of Group A Streptococcus (GAS) and non-GAS in developing countries, and the creation of a clinical prediction rule for clinicians in these same countries. Presently the WHO is considering changing country specific policies based on this work. Ro was also significantly involved in a field trial in Africa, evaluating the efficacy of a novel malaria prevention tool to be used among displaced populations.

 

Further, Ro has over 12 years of experience in teaching and education, to a cross-section of students across the world. He has worked in about 10 countries in Africa, Asia, and Europe. He has considerable experience in study design, linear and logistic regression, longitudinal data analysis, disease forecasting, data interpretation, scientific writing, and editing. He has co-authored book chapters as well as peer-reviewed journal articles. Ro's former employers and clients include Roll Back Malaria/WHO, the Walter Reed Army Institute of Research, Wyeth Pharmaceuticals, California State University Channel Islands, Johns Hopkins University, UCLA, and various non-governmental organizations.

 

 

 

Mindy Kim Christlieb has a Bachelor of Science degree in biology from University of California, Irvine.  Her study in biology as an undergraduate focused on pre-medicine where she obtained knowledge and experience in biomedical research.  The extent of her experience in science encompasses working for a biopharmaceutical company that developed the treatment of cancer and viral diseases and teaching biology and chemistry in middle and secondary schools.  She utilized her bilingual skills in translation as an in-house translator exclusively for a research and development institute.  Currently, she continues to work in translation as a freelancer and an associate member of ATA which she has been since 2006.

 

 

 

Lihao Chu received his Master’s degree in both Molecular Genetics and Epidemiology from the University of Illinois and the University of Michigan respectively. Currently he is working at the Genetic Epidemiology Research Institute at UC Irvine. The research work he has been involved in includes the investigation of the risk factors of colorectal cancer and the examination of the impact of genetic polymorphism on breast cancer. After several years of hands-on experience in data analysis, in addition to basic descriptive statistics, Lihao has become proficient at regression analysis and survival analysis, which are mainly running under the SAS program. With his great interest and strong background in genetics, Lihao is also engaging in a large-scale single nucleotide polymorphism (SNP) study targeting the African American population.

 

 

 

Uzo Chukwuma has an undergraduate degree in Zoology from Iowa State University and a graduate degree in Public Health with concentration in Epidemiology. She has successfully worked on projects with federal, state and local agencies as well as academia, and private sectors, in the areas of development and implementation of epidemiological studies, data management, statistical analysis and program evaluation. Her research experience encompasses the areas of obesity, infectious disease, maternal and child health, risk factor surveillance, reproductive health and substance use. She has extensive experience in designing data collection tools, managing large data bases, data coding, data cleaning and statistical analysis using SAS program and data interpretation. Her skills and abilities in statistical analysis methodologies include basic descriptive analysis, bivariate and multivariate analysis and regression modeling involving complex data and large data sets. Her evaluation experience includes evaluation of federally funded perinatal programs, substance use (alcohol) programs and physical activity intervention.

 

 

 

Sadie Costello is a PhD candidate at the UCLA School of Public Health, Department of Epidemiology. Her dissertation involves gene-environment interactions and Parkinson’s disease.  Sadie is an expert in identifying and assessing possible biases in study design, including information bias, selection bias and confounding.  Sadie has taught these topics to graduate students and has helped peer-review articles for major epidemiologic and medical journals.  Her research focus has been primarily on chronic neurological and cardio-vascular diseases with complex etiology likely involving both genetic and environmental components.  Sadie has experience in designing and critiquing epidemiologic research studies, environmental exposure assessment and modeling, data analysis using SAS, and interpretation of statistical results.

 

 

Laurence T. Crossan received both his MD and MPH degrees from Thomas Jefferson University in Philadelphia. He spent over twelve years in clinical medicine including OB/GYN private practice, work with Planned Parenthood, and participation in the national HIV vaccine clinical trial (Seattle site). Areas of expertise include obstetric, gynecological, oncological and breast-related research. His work with the Philadelphia Department of Public Health involved performing clinical study design, analyzing data using Excel, SAS and Access, and preparing results for publication.

 

 

 

Kristin Demarest received her BS in Psychology and her PhD in Neurobiology and Behavior from the State University of New York at Stony Brook. She is currently a staff scientist at a well-known research institution in California.


A graduate of the University of California San Diego’s Copyediting Program, Kristin enjoys perfecting manuscripts, grants, and other works. Her scientific expertise and attention to detail ensure clarity, coherence, consistency, and correctness within scientific texts. Her focus includes genetics, neurology, neurobiology, medicine, protein sciences, biotechnology, oncology, psychology, and behavior. She also has expertise editing manuscripts written by authors whose first language is not English. Kristin will apply her enthusiasm for editing to all of her projects, resulting in well-written, polished text.

 

 

 

Claudia Der-Martirosian has extensive research experience in statistical consultation, data management, manuscript writing and grant proposal writing for oral health and dental research studies. She received her Ph.D. from UCLA (1996) in Sociology with an emphasis in Statistics. During graduate and postgraduate studies at UCLA she worked as a Senior Statistician at UCLA Public Health Dentistry on numerous oral health related projects where she has published extensively in peer-reviewed scholarly journals on topics such as periodontal disease, evaluation of dental benefits, HIV and oral health, oral health quality of life, oral surgery, and patient preferences for dental treatments. She is highly proficient in SAS, Stata and SPSS statistical programming.  She has worked as a freelance statistician for 7 years. Her clients include: UCLA, UC Davis, and SCUHS.

 

 

 

James Dirgin has been working as a Turkish translator for 32 years. He is a long-standing member of ATA and has taught language and translation courses to US government personnel for over 20 years. His specialty areas are technical, legal and medical fields. He translates over 400 projects a year. He has also worked as Information technology Officer and has full expertise in IT related issues with certificates in various IT training courses. He is also one of the senior testers for start-up translators and provides assessment services to major translation agencies.

 

 

 

Erika Augaite Dobbs is a professional translator/interpreter with more than 10 years of experience. She translates from English to Lithuanian and from Lithuanian into English but also can read, write and speak Russian and uses it as a reference language. Erika graduated from Kaunas University of Technology, Lithuania where she obtained a bachelor’s degree. She also studied at an English Language Institute of Lithuanian Christian College where English (US) native speakers taught all the subjects and she obtained a certificate in English studies. Erika is a member of the American Translators Association, Medical Division. She is a LLE certified interpreter and her English and Lithuanian proficiency was tested by ALTA. For the past 6 years, Erika has specialized in medical, pharmaceutical, biomedical and chemical/MSDS translations. She mainly has been translating/editing/proofreading/doing back translations of documents related to clinical study protocols, results, voice prompts for Interactive Voice Response Systems, quality of life questionnaires, pharmaceutical products, In vitro diagnostics, stomatology, medical device and equipment manuals. For a number of years she has been translating from Lithuanian into English articles and summaries for “Cambridge Scientific Abstracts” and “World Cancer Research Fund International”. She has also translated from Lithuanian into English information about Lithuanian Law Enforcement System for the “World Encyclopedia of Police Forces and Correctional Systems ” ISBN: 0-7876-7736-1 , Publisher Thompson Gale . Erika greatly enjoys translating different medical and life science material. In the nearest future she is planning to combine her love for linguistics and interest in different medical fields and continue her studies in the field of medical writing.

 

 

 

Sonia Elabd has worked as a writer and editor for the past 10 years. She earned her BA in biology from University of Maryland Baltimore County and her MA in medical writing from Johns Hopkins University. Her experience in editing spans a range of publications, including journal articles, training and reference materials, periodicals, and books. One of her strengths is her ability to edit and write to the publications audience-level, whether a physician, researcher, low-level health care worker in a developing country, or a middle school student. As a writer, her work has appeared in such periodicals as Radiology Today, The Journal of Lancaster General Hospital, and Modern Drug Discovery.

 

 

 

David Euler received a Ph.D. in physiology in 1981 from Loyola University of Chicago.  After two years of postdoctoral work at the University of Pennsylvania, he took a position as an Assistant Professor of Medicine & Physiology at Loyola University, Stritch School of Medicine. He taught cardiovascular physiology and pharmacology to medical students and directed the research activities of numerous cardiology fellows and advanced to the rank of Associate Professor. His research activities were funded by both NIH and AHA grants, and grants from the pharmaceutical industry. He left academia in 1997 to become a research scientist in the medical device industry. In 2008, he left industry to pursue a career as a freelance consultant and medical writer/editor. He has published over 90 articles in peer-reviewed journals and has severed an invited peer reviewer for over 100 articles submitted to various medical journals.  In addition to academic writing, Dr. Euler authored numerous patent applications (9 patents have been granted) and FDA applications while he was working in industry. He started working as freelance medical editor in 2003 and has edited over 600 articles for two companies that help Asian authors prepare manuscripts for submission to English-language journals. His specialty area is cardiovascular medicine, physiology and pharmacology.

 

 

 

Nora Seligman Favorov is a freelance translator and editor and an active member of the American Translators Association. She is ATA certified in Russian to English translation. Her main areas of specialization are the social sciences, public health, and medicine. She has translated extensively in the area of HIV prevention and prenatal care in the former Soviet Union and has translated dozens of Soviet and post-Soviet era biological research papers. Her translations have been published by Russian Life magazine and the Journal of Russian and East European Psychology, and a recently-completed translation will be part of Yale University Press’ Annals of Communism series.  Favorov is associate editor of SlavFile, the newsletter of the Slavic Languages Division of the American Translators Association. She is a graduate of Sarah Lawrence College and holds a Master's degree in Russian Literature from UNC-Chapel Hill.

 

 

 

Glenn Floyd is a meticulous writer and editor who is eager to work for you if you specialize in healthcare, medicine, pharmaceuticals, publishing, and/or academia. Glenn earned an M.A. in Media Communications with an emphasis in Media Writing at Webster University in St. Louis, Missouri in December 1994, and a B.A. in English at the University of Missouri-Columbia in May 1992. Glenn has worked at Milliken Publishing (a publisher of education workbooks and teacher resource guides), Mosby Publishing (now Elsevier, a publisher of science and medical textbooks and ancillary materials), and The Mattson Jack Group (a healthcare consulting firm focusing on pharmaceuticals). Currently, Glenn is Managing Editor in the Psychiatry department at Washington University School of Medicine in St. Louis, Missouri, where he is responsible for medical writing, medical editing, and project management. Glenn has experience in all types of writing and editing, including copyediting, substantive editing, and developmental editing, and he enjoys catering a manuscript for its intended audience. Glenn works directly with various medical and scientific journals, and he conducts extensive online research, especially on PubMed and Google Scholar.

 

 

 

Vanessa Fogg is a molecular cell biologist with over ten years of research experience in a range of fields including neuroscience, signal transduction, and oncology.  She received a Bachelor’s of Science degree in Biological Sciences from the University of Southern California, as well as a Minor in English Literature and Creative Writing.  She received her Ph.D. in Molecular Cell Biology from Washington University in St. Louis.  Her graduate work focused upon cellular signaling mediated by heterotrimeric G-proteins.  She has also done postdoctoral research at the Howard Hughes Medical Institute and University of Michigan Medical School.  Her most recent areas of research focused upon the molecular mechanisms underlying the development of intercellular junctions and cell polarity.  She is also interested in how disruption of cell polarity may contribute to the development of epithelial cancers.

 

Dr. Fogg has taught cell biology at the graduate level, and has written and edited a series of commercial courses in cancer biology.  As a published scientist, she understands the process of putting a manuscript together for publication, and enjoys helping other scientists polish their own manuscripts.  She welcomes the chance to edit papers in molecular and cellular biology, and has special expertise in the fields of signal transduction and oncology.

 

 

 

 

Sloane Furniss completed her PhD in Biological Sciences in Public Health from Harvard University. She has a strong background in molecular biology, and has studied the molecular mechanisms of viruses, including human immunodeficiency virus and human papillomavirus. She has also worked in cancer labs, specifically studying the oncogenesis of glioblastoma multiforme, non-small cell lung cancer, and head and neck squamous cell carcinoma. After years of laboratory work, Sloane has recently focused on molecular epidemiology studies, integrating her background in molecular biology with epidemiologic analysis. The focus of her dissertation was defining the molecular epidemiology of human papillomavirus in head and neck squamous cell carcinoma. Through SAS programming, Sloane has gained expertise in linear, logistic, and Cox regression, case-control studies and case only studies.

 

 

Gerald Geiger's subject areas include Medicine (autopsy reports, medical research analyses); deciphering physicians’ cryptic medical handwritten notes); Biology; Geography; Geology, Agriculture and Meteorology. He has also has decades of experience translating the following types of technical documents: Communication systems; air, rail, highway, maritime transportation; ships, shipbuilding; ports, cargo-handling; nautical charts, procedures; aviation; missiles; computers, engineering, third world agricultural, industrial, health studies; urban renewal, social services projects, mechanical, chemical, electrical; genetic engineering, ground forces, navy, air; conventional; and nuclear, biological, chemical (NBC) weapon systems; specifications, test results; history, strategy, tactics, guerrilla/counterinsurgency operations, nuclear and field survival, technical manuals and civil defense. Mr. Geiger is one of only a few specialists alive today who is able to translate German Gothic Handwriting.

 

Mr. Geiger is Bi-lingual in German to English and English to German. All other languages he translates into English. Gerald is accredited by the ATA, and has a degree in Romance Languages. ScienceDocs is proud to have Mr. Geiger as part of the company, as he is a Chevalier de la Legion d’Honneur (equiv. of U.S. Congr. Medal of Honor) holder, a Bronze Star awardee and a former POW.

 

 

Farooq Ghouri has a medicine degree from Dow Medical College, Pakistan and Master of Public Health degree with concentration in epidemiology from University of Oklahoma. Farooq completed his residency at Aga Khan University, Pakistan in Community/Family Medicine. He has been working in direct patient care and in population/public health for the last 12 years. He has experience in community based health program planning, development, and implementation, as well as experience in developing state based preventive health intervention and services.

 

Farooq has developed plans and instruments for evaluation of state based programs and interventions, and has experience in clinical trials and electronic management systems. He continues to analyze and report population based surveillance data. Farooq has published in peer-reviewed journals and has developed state burden documents and state plans. He has also been invited as speaker in several national and regional conferences and meetings.

 

 

 

Ken Goldstein received a M.S. in biopsychology in 1995 from Rutgers University and PhD in neuroscience from UMDNJ in 2001. He has completed postdoctoral fellowships at Weill Medical College, studying the role of adult neural stem cells in neuroprotection and at Boston University Medical School, investigating the role of the ubiquitin protease system in Parkinson’s disease.  He has been recently working as a medical editor, editing papers written by both native and non-native English speakers. His areas of expertise include neurology, cardiovascular medicine, immunology, hematopoiesis and adult stem cell research.

 

 

 

Rebecca Goldstein executes rapid document turnaround time without sacrificing attention to logical thought organization and clear writing style. She holds a Ph.D. in Cell Biology from the University of Alabama at Birmingham, where she studied the biochemistry and trafficking of the cystic fibrosis transmembrane conductance regulator (CFTR).  Her current specialties include biochemistry, cellular protein trafficking, protein-protein interactions, and cellular immunology. In addition to authoring her own peer-reviewed manuscripts for high-level journals, she has extensive experience editing manuscripts and grants for other authors, primarily those who are non-native English speakers.

 

 

 

Bob Gutman received his PhD degree in Microbiology from The Waksman Institute of Microbiology (Rutgers University) and postdoctoral training in Immunology from Duke University. His career has focused on preclinical research, but he also has worked in public health service and hospital clinical laboratories and recently retired from the research faculty of the University of Georgia College of Pharmacy (Department of Pharmaceutical and Biomedical Sciences). He has edited and rewritten for many non-native English-speaking writers and has been a journal copyeditor (Obstetrics and Gynecology), book copyeditor (The Prokaryotes), and book developmental editor (Handbook of Nonprescription Drugs). He has written for Children’s Health and HerbalGram (the journal of the American Botanical Council) and is currently writing for Bergey’s Manual of Systematic Bacteriology. He is a member of the American Medical Writers Association, Council of Science Editors, and the Society for Neuroscience. Clinical and preclinical areas of specialization include (but are not limited to) microbiology, immunology/immunochemistry, neuroscience, cancer chemotherapy, and cardiovascular disease. 

 

 

 

Brooks Haderlie has been a professional German-English translator since 1977, and a certified member of the American Translators Association since 1980. He received a B.S. in Microbiology with a minor in Chemistry and a second Bachelor’s degree in German, all from Brigham Young University. His graduate level research was done at the Institute for Immunobiology, affiliated with the Albert-Ludwigs-Universität in Freiburg, Germany, where he studied tumor markers as a Fulbright Scholar. He received his M.S. in Microbiology with an emphasis in Immunology and minors in Biochemistry and German from Brigham Young University. He has lived, studied and worked in Germany for over three years. He worked at Chemical Abstracts Service for 14 years, where he provided editorial analysis of research papers in the Biochemistry Department. He is currently employed at Brigham Young University-Idaho, where he works in the Technical Services Department of the David O. McKay Library and teaches German as an adjunct faculty member.

 

 

 

James M. Haile earned a PhD in chemical engineering from the University of Florida and, for 24 years, taught university courses in chemistry, physics, chemical engineering, computer programming, numerical analysis, and technical communications. His research specialties include statistical mechanics, thermodynamics, and molecular-scale computer simulation. He is a recipient of a National Science Foundation /Presidential Young Investigator Award/, and for five years he served as North American editor of the international journal /Molecular Simulation/. He is the author of several books, including one on technical writing, which is currently being used as a text at several universities in the U.S.

 

Dr. Haile believes the English language is sufficiently flexible that it can be used to communicate technical material in ways that are precise, economical, and interesting. But to do so requires us to confront a set of interlocking puzzles: we must effectively combine text, figures, tables, and equations; we must balance overall goals against the finest details of notation, grammar, and style; and we must constantly keep in mind the needs and proclivities of the reader. As with most complex puzzles, these admit multiple solutions. Unfortunately, paths to a good solution are unlikely to be straightforward; fortunately, such paths can be viewed as, themselves, acts of discovery.

 

 

 

 

Judy Halpern holds a Master of Science in Nursing from Rush University, and Advanced Practice Nurse certification in family practice. She started her work in publishing in 1980 as a member of several editorial boards. Since 1994, she has served as editor-in-chief and guest editor for multiple CV Mosby and Elsevier Science journals. Judy has taught in undergraduate and graduate nursing programs and is familiar with various editing styles, especially APA, AMA, and Uniform Requirements for Manuscripts Submitted to Biomedical Journals. In addition to journal articles, she has helped author, review and edit book chapters, monographs, and educational presentations. Judy’s clinical specialties include primary care, community health, emergency, trauma, emergency preparedness and disaster response. She has graduate education in the educational process and keeps current on national trends affecting the profession of nursing and nursing education. She works with all health care students and authors within her specialties.

 

 

Desirée A Hammond has a BS in Biology from the University of Miami and a Masters degree in Public Health from Emory University with a concentration in Behavioral Science. She is currently a PhD candidate at the USC School of Public Health in the area of Health Promotion, Education, and Behavior. Desirée has years of work experience in HIV/STD prevention, teen pregnancy, substance use and mental health. She has worked with many at-risk populations (including minorities, adolescent females and foster care youth) and is knowledgeable of concepts such as cultural competence, dual diagnosis, resilience and psychopathology. Desirée is skilled in program planning & evaluation, data management & analysis, measurement and survey design. She also works with many data software packages including SAS, SPSS, EpiInfo, Excel and Access.

 

 

Rachel A. Hardy meets deadlines while paying attention to detail. To that, she adds her communication skills and passion for learning, especially about science.

She earned a BA degree in English and Biology with a Spanish concentration from UNC Greensboro and an MA degree in Journalism with a Molecular Biology concentration from the University of Alabama in Tuscaloosa. She worked as a full-time writer and editor for six and a half years. As a copy editor and reporter for newspapers, she wrote and edited articles for the general public, including some on health topics. As a biomedical technical writer, she wrote reports for scientists at National Institute of Environmental Health Sciences and for subject matter experts in the North Carolina Medicaid program.

Currently, she studies Clinical Trials Research at Durham Technical Community College in North Carolina, including completed coursework in FDA and ICH regulations, medical terminology, and pharmacology.

 

 

 

Lillian L. Hauler has edited medical journals for more than 20 years. Her work encompasses a broad range of specialties, including surgery, obstetrics and gynecology, orthopedics, radiology, neurosurgery, and cardiology. Clients include Lippincott Williams & Wilkins, Cadmus Professional Communications, Sheridan Press, and the Association of Bone & Joint Surgeons. Lillian also has experience editing a variety of horticultural society journals. She meets deadlines while paying attention to detail.

 

 

 

Pei Ling Haußecker is pursuing a Ph.D. in Pediatric Molecular Genetics at the University of Oxford, UK, on the Rhodes scholarship. Her research focus is the regulation of the Cystic Fibrosis Transmembrane Conductance Regulator (CFTR) gene expression. Prior to Oxford, she obtained a BSc (Hons) in Biotechnology from University Malaysia Sarawak (UNIMAS), Malaysia, before working as a research assistant at the Malaria Research Centre and a tutor in Microbiology at UNIMAS. To date, she has published in the American Journal of Tropical Medicine and Hygiene and Human Molecular Genetics.

 

Pei Ling is facile in Malay, English and Mandarin. She has been translating professionally from Chinese to English and Malay to/from English for the past 3 years. She specializes in the field of medicine, pharmaceutics, biology, biochemistry, patents and certificates. Her translation experience includes USDA compliant food labeling, patient questionnaires, patient interview transcripts, patent applications, SFDA regulations, theses, MSDS, academic papers, and clinical trials documents such as the HADS, QLQ, patient details, informed consent documents and materials for healthcare professionals and patients.

 

 

 

Jackie Herring completed undergraduate and graduate studies in zoology at the University of California at Berkeley, after which she taught a number of college biology and English courses. Experienced in editing academic journal articles and textbooks in all areas of medicine for many publishers, including Lippincott Williams & Wilkins, Elsevier, Blackwell Science, Liebert, Sheridan Press, College of American Pathologists, Erlbaum, Academic Press, John Wiley, Mosby, Nesbitt Graphics, Raven Press, the American Association of Critical Care Nurses, and Berkeley Scientific Publishing. She was the copy editor for Epilepsia for many years.

 

 

 

DeMarc A. Hickson obtained his BS degree in Applied Mathematics from Norfolk State University and subsequently received a MS and PhD in Biostatistics from Emory University. His dissertation focused on multilevel, or hierarchical Bayesian, models and assessing model fit with various model fit criterion. His research training and experience includes HIV/AIDS, international health, cardiovascular diseases, environmental epidemiology and environmental justice. DeMarc is well versed in several statistical software packages including, but not limited to, WinBUGS, SAS, HLM, MLwiN, and SPSS and has developed and maintained sophisticated databases and surveillance systems. DeMarc also holds research interests in spatial statistics, Bayesian methods, and health disparity issues.

 

 

 

 

Cristian Iscrulescu defended his Ph.D. in Linguistics at the University of Southern California in 2006. He holds a master’s degree in Biochemistry and a bachelor’s degree in English and Romanian, both awarded by the University of Bucharest. Cristian has published papers in Linguistics and Biochemistry and has taught English, Swedish and Linguistics at college level. As a translator, he has done certified translations for notary public’s offices, a field in which he has ten years of experience. Currently he is focusing on medical and technical translation and he has worked for several translation agencies in the Unites States and the UK.

 

 

 

Duaine R. Jackola holds a doctorate in Biophysical Sciences with emphasis upon human immune cell interactions. 30+ years total research and publication history in human immunology, cell biology, biochemistry, mathematical modeling and computer simulations.  Professional experience in both basic science and clinical research, particularly ‘complex’ human diseases. Knowledgeable in human physiology, medical physics, analytical chemistry (including physical chemistry), statistics & probability theory and medical instrumentation. Practical experience with preparation of scientific materials including (1) manuscript writing & editing, (2) research grant proposals, (3) formulation of research protocols, (4) data analysis and figure presentation and (5) educational material for seminars and lectures. Expertise in data analyses and analytical computer software (Mathematica, MATLAB, WinCurveFit, others). Professional memberships in American Association for the Advancement of Science (AAAS), American Association of Immunologists (AAI) and American Medical Writers Association (AMWA).

 

 

 

Desirée Jackson holds B.S. in Biological Science from the State University of New York College at Brockport and a Ph.D. in Biomedical Science from Meharry Medical College. Her dissertation work focused on the cloning and characterization of the cytochrome c gene in Tryponosoma rhodesiens. Her postdoctoral work at Baylor College of Medicine was focused on genetic testing for sickle cell and β-thalassemia. Dr. Jackson has taught General Biology, Molecular Biology and Developmental Biology for 10 years and has done research on the effect of pre-natal arsenic exposure on gene expression. Her expertise includes parasitology, molecular biology, developmental biology, molecular genetics and genomics. She has edited science text book chapters, journal articles, abstracts, theses, dissertations, science presentations in power point, posters for science presentations and works written by nonnative English-speaking authors.

 

 

 

Verughese Jacob received his PhD in Economics from Southern Illinois University in 1998, with concentrations in the Economics of Development and Quantitative Methods. He joined DJ Miller & Associates/Miller3 Consulting in Atlanta, prior to completion of his doctoral work. While at DJMA and Miller3, he led the technical and statistical analyses for over 30 projects of federal, state, and local government clients. These projects focused preponderantly on the impact of government contracting and purchasing on minority and women-owned small businesses. The methods developed are now considered standard tools in the industry.

 

Jacob has increasingly shifted his research, training, and consulting practice towards public health. He is close to completion of the Masters in Public Health from Emory University in Atlanta, with emphasis on Maternal and Child Health Epidemiology. Currently, Jacob is with Alpha-Gamma Technologies in Raleigh, North Carolina. He is the lead Epidemiologist/Economist on a research contract with the National Institutes of Environmental Health and Sciences (NIEHS). This engagement researches the feasibility of establishing a population-based U.S National Twin Registry for the purpose of enhancing epigenetic and gene-environment research. He also is lead investigator on a project with the SRM Group, Atlanta to develop metrics that will evaluate the initiatives of the Coordinating Center for Environmental Health and Injury Prevention (CCEHIP) to reduce health disparities in the US.

 

 

 

Judy Jamison has more than 20 years’ experience as editor of journals, monographs, and textbooks with strong emphasis in the life sciences. With a BA in English, she applied her literary talent to develop considerable editorial expertise in science. Her growing enthusiasm about science later led to a MS degree in biology. After 3 years as a senior copy editor for Nature Publishing Group, Judy returned to freelance editing. Her expertise includes also a working knowledge of German.

 

 

 

Anna Jung has a Ph.D. degree in linguistics from Harvard University and a BA in English literature from Seoul National University. She taught Korean language at Brown university and UCLA for 6 years before she became a freelance translator. She specializes in English to Korean translation and has extensive experience in translating medical and linguistic documents and newspaper articles.

 

 

 

Monica Kalsnes has been a freelance translator for over five years, averaging over 40,000 words of Norwegian and Danish translation per month during this time. Majoring in Linguistics at Varli videregaende in Norway, Monica has since lived in the United States since 1989 and spends two months a year in Norway. Monica is able to translate both Bokmal and Nynorsk Norwegian into English. Monica is known for her quick turn around times and clean copy.

 

 

 

Charlotte Kelchner is an editor with a solid academic grounding in the geosciences and environmental issues. She has edited numerous scientific papers and theses, encyclopedia articles, and books, including textbooks. Her Master’s degrees are in Marine Science from North Carolina State University and in Earth Science from Rice University. She has taught both geology and geography at the university level. Her career in publishing began at Encyclopaedia Britannica, where she was the Earth Science editor. She has worked on a freelance basis for such clients as the Society of Exploration Geophysicists, Mountain Press Publishing, and the textbook publisher Pearson Scott Foresman.  

 

 

Mitsy Kendall. I am a second-generation university-degreed (BA/MA) native Korean freelance translator with 14 years of experience in the US. (My father was a talented linguist in Korea.)  I’m proficient in English/ Korean and have the ability to decipher Korean-Chinese characters.  As an added plus, I have all my Korean – English translations edited by university-degreed native English speakers.

 

Before moving to the United States, I was the Chief Editor of a Korean magazine with duties that included translating and writing articles. My translation experience includes Korean Medical reports for insurance depositions, general health and mental health screening surveys, pharmaceutical clinical trail reports, and operator’s manuals for various pieces of medical equipment.  Also, I regularly interpret for mental health screenings and doctor appointments.

 

A growing percentage of my work is the result of referrals from satisfied customers.  

 

 

Seija Kerttula received her Ph.D. in English Philology from the University of Helsinki. She works both as a researcher and translator, which combines her lifelong interest in science and languages. In her research, she studies how color terms and other sense-related terminologies reflect neurophysiologic laws.  Dr. Kerttula is associated with the Research Unit for Variation, Contacts, and Change in English (VARIENG), one of the centers of excellence in Finland. She has been a professional translator for nearly 20 years (since 1988 when she started translating at the IBM) and is a Certified Translator from English, Swedish, and Danish into Finnish, certified by the Research Institute for the Languages of Finland. She specializes in IT, medicine (esp. internal medicine and neurology), marketing, press releases, non-fiction, and subtitling. At the moment, she lives in Ireland.

 

 

Myrna Khan received her PhD in biometry from the University Of Texas School Of Public Health and has worked with a number of institutions in both academic medicine and private industry in Houston, Texas. She has experience in reviewing protocols and grants for overall scientific and statistical accuracy, determining sample sizes, writing statistical analysis plans for VA and NIH grant applications, consulting with investigators and manuscript preparation. Data management experience includes designing database applications in Microsoft ACCESS, cleaning and querying study data, merging, sub-setting and creating analysis datasets using large VA in-patient and out-patient files. Myrna has experience with various study designs such as observational, clinical trials (Phases 1-III), cluster randomized trials and health outcomes. Her teaching experience includes a two-semester advanced statistics course for doctoral nursing students and serving as a member of thesis (masters level) and dissertation (doctoral level) committees. Analysis techniques include mixed models, generalized linear models, categorical analysis, logistic regression, segmented regression, Poisson regression, regression trees, survival analysis, Cox regression, time series, propensity scoring, factor analysis and scoring procedures for questionnaires. She is an experienced SAS and SPSS user and is familiar with S-Plus and Stata.

 

 

Vadim Khazin has a certified engineering background in earth and environmental sciences. Diversified professional experience in translating technical, scientific and other literature from English and Spanish into Russian and Ukrainian, as well as into English from Russian, Ukrainian and Belarusian. Knowledge of Polish, Italian, Portuguese, and French. Active member of the ATA, ATA certified from English into Russian, plus a number of other official approvals. 30+ years of freelance translating, editing, interpreting, transcribing. IBM PC, Laser Printer, various software and fonts.

 

 

Georgia Kiroplis has a M.Sc. in Chemistry from Concordia University and a B.Sc. majoring in Biochemistry from Université de Montréal. Her master thesis title was “Study of the S-Nitrosation of Fetal Hemoglobin (HbF)”. She has over ten years experience working in the biopharmaceutical area and enjoys working as a freelance translator. Georgia brings a keen eye for detail to her work, and her strong skills in translation have been built upon a solid academic foundation. Georgia is trilingual and perfectly fluent in French, English and Greek.  She is comfortable translating a wide spectrum of documents in both biological and physical sciences.

 

 

Jana Klembarova is a professional freelance translator with more than ten years of experience. She translates from English to Slovak and Czech. Jana graduated from Charles University in Prague, Czech Republic with a degree in translation and interpreting. She is a member of Northern California Translator’s Association and American Translators Association. In recent years Jana has specialized in medical and biomedical translations, mainly translation of documents related to medical trials, including legal agreements for medical trials, voice prompts for Interactive Voice Response Systems, etc. She also does medical interpretation in hospitals, as well as over the phone. Her other professional work includes mainly localization and web site translation. Jana is also the lead linguist for Slovak language at Google. She currently resides in California, USA

 

 

 

Dvora Konstant has worked with medical and scientific copy for over 20 years. She is a skilled editor and writer with a broad biological science background. Dvora has edited medical textbooks, peer-review journals and graduate theses across diverse disciplines. In addition, she has helped create patient brochures and pharmaceutical sales training guides. She has also taught a graduate level editing course.
Before editing medical text, Dvora covered basic agricultural research for the U.S. Department of Agriculture. She edited and wrote magazine articles, press releases, and synopses of research explained for the lay public.
Dvora feels that the key to editing copy is to reach your audience. As a freelancer for 12 years, she delivers on time. She will work with you– cooperatively– to bring out the best in your work. Her goal is the best final product.

 

 

Lamprini Kosma , Medical Doctor, MA in translation. Lamprini graduated in Medicine from the University of Athens, Greece (1992) and undertook her specialist training (salaried) at the Dept. of Radiation Therapy and Oncology, “S.Sabbas” Hospital, Athens, Greece (1992-1997). After specialization she worked as Registrar at the same Department (1998-1999). She delivered lectures on Radiation Therapy and Oncology, to dental students, University of Athens, Greece and lectures on Laser Applications to the students of the Greek School of Education of the Paramedical Staff (EL:KE:PA). Co-author of three teaching books on Laser Applications. Author or co-author of many scientific articles in International Journals (INDEX MEDICUS-MEDLINE). She also holds a Cambridge Certificate of Proficiency in English, a Diplôme d’Etudes Supérieures. Institut Français d’Athènes, and a MA in translation, University of the West of England. Currently a PhD candidate in the field of Translation-Applied Linguistics, University of the West of England.

 

Lamprini has been working as a freelance translator, editor and terminologist since 2000 (almost 2.000.000 words processed). She has extensive experience in fields such as:


Medical translation (biomedical, IVD, medical instruments, anesthetic devices, cytometry devices, hematology devices, catheters, orthopedic implants, ophthalmic surgery, medical inserts, manuals, brochures, questionnaires, and articles), Pharmaceutical protocols, Dental, Veterinary, Scientific, and Technical texts. PROFESSIONAL MEMBERSHIPS: American Translators Association (ATA), Hellenic Society for Terminology (ELETO), European Medical Writers Association (EMWA), Hellenic Society for Therapeutic Radiation and Oncology, Greek Society for Oncology, Society for Angiogenesis and Cancer Research, Board Member, Greek Society for Photodynamic Therapy, Founder Member.

 

 

 

 

Melody Kroll is a freelance editor and writer based in Columbia, Missouri. Her experience includes two years as an in-house writer and editor for a healthcare organization and two years as an in-house editor for an educational organization. As a freelance editor, she has edited extensively in the area of plant science. Articles she has edited have appeared in several of the top European and American scientific journals, including Nature, Proceedings of the National Academy of Sciences, The Plant Journal, Plant Cell, The Journal of Biological Chemistry, and Molecular Genetics and Genomics. She also has edited high school textbooks on plant cells and tissues and plant genetics and the curriculum for an online environmental science course.

 

 

 

Leslie LaConte received her PhD in biochemistry from the University of Minnesota and has done postdoctoral research in the Biomedical Engineering department at Georgia Institute of Technology. Her scientific specialties are diverse; they include an in-depth knowledge of motor protein biology, EPR and fluorescence spectroscopy, and site-specific protein labeling, as well as molecular imaging, MRI contrast agents, and nanoparticle chemistry. In addition to having first-hand experience authoring manuscripts for publication in top-tier journals, she has assisted many nonnative English speakers with both manuscript preparation and grant proposals. Scientific editing allows Leslie to rekindle her interest in writing (she minored in English as an undergraduate) while pursuing her passion for the biological sciences.

 

 

Seth Lee holds a B.A. in Biological Sciences from Rutgers, The State University of New Jersey, with a minor in Economics. He has acquired knowledge on an expansive variety of scientific fields including biochemistry, behavioral biology, cancer, cell biology, parasitology, etc. While attending Rutgers, Seth embarked on building a background in translation with the University’s Korean Department. Currently, he specializes in translation and interpretation of clinical research, medical products, and various types of hospital documents and conferences.


What has served as a supplementary asset to Seth is his inundated exposure to Korean as well as American culture and literature. Possessing a ‘native tongue’ in both languages allows him to translate the content with added precision. In order to precisely translate, a literal translation is not adequate enough. Being able to fully understand the context and choosing the right terminology, without distorting the context, is an asset that a translator should assuredly hold. With his extensive background, firm work ethic and passion for science, Seth delivers the completed assignment responsibly, precisely, and cooperatively.

 

 

 

Leah Lind received her BS in Biology from Virginia Tech University and her MPH in Epidemiology from the University of Pittsburgh.  Her graduate studies included asthma research.  Ms. Lind spent four years working for a clinical research organization performing tasks including protocol development, data analysis and database clean up for studies in several therapeutic areas including transplantation, dermatology, infectious diseases, oncology, and neurology.  Currently she works for the Pennsylvania Department of Health as an infectious disease epidemiologist, primarily focusing on disease surveillance in the state.  She regularly works with large databases containing infectious disease data for the entire state and enjoys the challenge and experience of doing so.  In addition to this, she participates in outbreak investigations and performs data analysis for independent studies.

 

 

 

Cindy Liu is a Ph.D. trained in Epidemiology. She has worked on national as well as international projects which include large-scale surveys and interventions. She has research experience in the epidemiology of chronic diseases, nutrition, physical activity, and substance use on reproductivity. Consequently, Cindy has broad experience from study design to data collection and analysis. These extensive experiences have made her an expert in observational studies using cross-sectional or longitudinal analysis; however, she also is experienced in randomized intervention studies. Cindy specializes in consulting and analyzing of nutrition studies.

 

 

 

Michael Loeb has a B.S., M.S. and Ph.D in the biological sciences. Michael received his doctorate from the University of North Carolina at Chapel Hill in 2001, and has since received several competitive postdoctoral research fellowships. His editing background is strong in evolutionary and ecological theory, with a special emphasis on morphology, behavior, and molecular population genetics. Michael also has considerable experience with the design and statistical analysis of field and laboratory experiments, including analysis of PCR-based molecular genetic data with evolutionary and epidemiological applications. Much of his own research has been published in the leading scientific journals of his field of study. And as part of his ongoing effort to improve and expand his editing skills, Dr. Loeb has pursued formal certification in copyediting at the UC San Diego.

 

 

Ana López received a bilingual education from an early age in the British Council School of Madrid. She obtained the Certificate of Proficiency in English from the University of Cambridge and a degree in Biology from the Universidad Complutense of Madrid. Ana lived for six years in the UK, working as a Postdoctoral researcher in the University of Liverpool and publishing several articles in English.


She became interested in scientific translation while doing her doctorate in Biochemistry and Molecular Biology, where she translated and wrote a number of scientific materials. Through her research she gained practical experience in a wide range of laboratory techniques, which have proven very valuable in combination with her language skills for translating scientific texts. Since becoming a full time freelance translator Ana has worked in many different projects translating both scientific and general text both from English to Spanish and from Spanish to English.

 

 

 

Xiaowu Lu is a research scientist with experiences in epidemiology study, statistical consultation, manuscript preparation, and project report for epidemiological and medical research studies. He has managed data from Census, Center of Disease Control and Promotions (CDC), health care organizations, state and local health departments. In addition to his statistical skills in study design, sampling and weighting method, linear and logistic regression, mix model, spatial analysis, time series, survival analysis and advanced biostatistics, he is also proficient in database administration and statistical programming such as SAS, SPSS, R/S++, and GIS. He also has expertise in SAS in business intelligence, web technology, and enterprise integration. Xiaowu holds PhD degrees in horticulture and biostatistics and has years of research in genetics and biotechnology, making him suitable in interdisciplinary projects from genomic studies, clinical trials, biostatistics and epidemiology in using cutting edge information technology.

 

 

 

Dan Lufkin was educated at the Massachusetts Institute of Technology (B.S., M.S.) and the University of Stockholm (Fil.lic.). He is the author or co‑author of more than 100 arti­cles, books, reviews and reports. He spent 20 years in the US Air Force closely involved in the design and operation of meteorological and other satellites. He later joined the National Oceanic and Atmospheric Administration as Chief of the Information Technology Center, followed by work with the Fairchild Space Co. as head of the satellite instrumentation department. Dr. Lufkin began part-time translation during his USAF duty in Germany in 1953 and continued on that basis until he became a full-time translator in 1993.

 

 

 

Ginger Macias received her B.S. in biology from the University of California, Irvine and her MPH and MS degrees in epidemiology and biostatistics from the University of Southern California.  She has experience in survey instrument development, database creation, database management, and data analysis.  Her Master's thesis focused on identifying risk factors of diabetic retinopathy among Latinos in Los Angeles.  She also has a strong background in evaluation, working with community-based organizations in evaluating their capacity building, outreach efforts to the uninsured, and evaluation of the organization's internal operations.  Her work for Los Angeles County Public Health Department included working on a county-wide survey to identify risk factors for low birth weight or preterm infants and to estimate the prevalence of these risk factors.  She is currently an Adjunct Faculty member at Irvine Valley College as an instructor in General Microbiology.

 

 

 

Arshad Makhdum received his doctorate from University College London (UCL); his project focused on the mechanism of exercise-induced asthma. He stayed at UCL as a Research Associate, then as a Research Fellow, mentoring seven PhD students. He then moved to the Scripps Institution in San Diego as a Postdoctoral Research Associate, investigating the role of cytokines in inflammation and allergic disease. Arshad left academia to work in a variety of editorial roles: technical writer, technical editor, medical writer, managing editor and senior editorial project executive. He has managed a raft of medical and scientific journals for Elsevier, being involved in commissioning and editing primary many primary research papers and review articles. He is a full member of four organizations: European Medical Writers Association, Society for Editors and Proofreaders, the Guild of Health Writers, and the Medical Journalists Association. He has extensive experience of editing, rewriting and writing content on basic science, internal medicine (all specialties), surgery (all specialties) and allergic disease.

 

 

 

Mark W Massing has a diverse background that includes information systems, medicine, public health, and epidemiology.  He is a highly skilled statistical analyst with practical experience in a wide variety of data sources (administrative claims, NHANES, NCHS mortality, various NIH studies).  Experience includes health services research, pharmaco-epidemiology, survival analyses, risk-adjustment, multi-level modeling, propensity analyses, clinical trials, and geocoding. Highly proficient in SAS, Stata, and Sudaan.  Specializes in turning raw data into published manuscripts. Special interests include health care disparities, healthcare quality improvement, geographic correlates of health and disease, pharmacology-centered health services research, epidemiology of chronic disease, mortality patterns and trends. 

 

 

 

Dolores Matthews, ELS, MEd, is a highly experienced and certified Editor in the Life Sciences. She has worked in the medical communications and publishing industries for close to 20 years, editing slides in preparation for presentation at medical conferences, medical specialty newsletters, Web site content, pharmaceutical product dossiers and monographs, and educational content and meeting book pieces for CME programs. She has coded and copy edited more than 50 medical textbooks for publishers such as W.B. Saunders, Elsevier Science, Lippincott Williams and Wilkins, F.A. Davis, and ICON Learning Systems, among others, while creating style guides for all projects to ensure consistency of style at every stage of production. She works across all clinical areas to substantively edit manuscripts in preparation for submission to peer-reviewed journals, while working with author instructions to ensure that manuscripts are prepared in accordance with all Journal requirements. Ms. Matthews is versatile in editing according to numerous styles, most often working with AMA, APA, Chicago, and individual journal and client styles. She has worked in a broad range of clinical areas, including pain management, orthopedics, urology, gastrointestinal disease, cardiovascular disease, veterinary medicine, dentistry, diabetes, and infectious diseases.

 

 

 

Lisa McCullough holds degrees in chemistry and English. She began her career as a science writer/editor at Science, the weekly journal published by the American Association for the Advancement of Science (AAAS), in 1983. She also worked as a medical book and journal editor for Aspen Publishers, and for 6 years she taught medical writing at the University of Maryland. Since 1986, she has been a freelance writer/editor for AAAS, Lippincott-Raven, and the American Psychological Association, among many other clients. Most recently, her clients have included the Congressionally Directed Medical Research Programs, the National Vaccine Advisory Committee, and the Centers for Disease Control and Prevention.

 

 

 

Melanie L. McEwen received her Ph.D. in Psychology from the University of Florida in 2000, where she specialized in Psychobiology—the study of behavior as it relates to nervous system function.  Dr. McEwen’s areas of expertise include sensory and motor development, nervous system dysfunction due to trauma or disease, mechanisms of cell death and survival, and behavioral assessments.  She has several years’ experience preparing abstracts, slideshows, and posters for scientific meetings; writing original research manuscripts for journal publication, and developing polished grant applications.  Her critical nature, clear writing style, and attention to detail have contributed to Dr. McEwen’s successes as a research scientist.  She has published her research findings in several scientific journals, including Developmental Psychobiology, Behavioral Neuroscience, Journal of Histochemistry and Cytochemistry, and Journal of Neurotrauma, and recently contributed a chapter to the Handbook of Neurochemistry and Molecular Neurobiology.  Dr. McEwen has also served as an ad hoc peer-reviewer of research manuscripts submitted for journal publication.  Currently, Dr. McEwen is a Research Assistant Professor at the University of Kentucky where she is developing a research program focused on understanding the behavioral and physiological consequences of injury to the developing spinal cord.

 

 

 

Irina Mikula is a freelance English to Russian translator and interpreter. She graduated from Moscow State Linguistic University (Russia) in Teaching English as a Second Language. She also holds an earlier degree from Moscow College of Music. Irina is certified by the American Translators Association in translation from English to Russian and in the past few years has been gaining experience in translating biomedical and medical documents. She is also a certified medical interpreter in the state of Washington. Her other professional work includes localization testing, voice-over and Russian language tutoring. A native of Moscow, Russia, Irina is currently a resident of Oregon.

 

 

 

Mark Miller edited over 300 engineering journal articles in the past two years in areas including control systems, laser physics, optoelectronics, power generation, electrical machinery, quantum electronics, mechatronics, vehicle design, structural analysis, software algorithms, and numerical methods.  He recently edited a book describing advanced finite element-based structural analysis and simulation methods.  He created the documentation program for a leading engineering software company, with responsibility for over 12,000 pages of material.  In addition, he developed, authored, co-authored, and edited a number of books in the area of computer-aided engineering analysis.  He has considerable experience working with technical authors for whom English is a second language, and enhancing the usability of complex technical information. 

 

Mark has over fifteen years of engineering practice, including three years in the nuclear power industry and twelve years in the computer-aided analysis and simulation industry.  He received a B.S. in mechanical engineering from the University of Wisconsin, Milwaukee and an M.S. in engineering mechanics from the University of Wisconsin, Madison.  At Madison, he taught courses in structural analysis and materials science.  He completed General Electric's two year Advanced Courses in Engineering Program, and holds an Engineering Management Certificate from the California Institute of Technology.

 

 

 

Brenda Milot is a certified Editor in the Life Sciences and graduated from the University of Massachusetts at Amherst in 1978 with a B.S. in Animal Science and completed a Certificate Program in Editing and Publications at Georgetown University, Washington, D.C., in 1985. She has more than 19 years of experience editing peer-reviewed manuscripts written by U.S. and non-U.S. authors and published in The American Journal of Clinical Nutrition. She has several years experience writing summaries of articles on alternative medicine and published in HerbalGram, a publication of the American Botanical Council, and has edited numerous scientific and health-related articles for publication in a variety of journals.

 

 

 

George Mirtzanis received his MSc in Agricultural and Veterinary Sciences from Athens Agricultural University. He afterwards had advanced training in genetic breeding and artificial pollination of plants at the Swiss Federal Research Station in Agronomy. He holds a Diploma in Translation (British Council of Athens), a Cambridge Certificate of Proficiency in English (C.P.E.), Grade A, and a Sorbonne II, Diplôme d' études Françaises, Mention Bien (Institut Français).

 

George has over 10 years experience as a full-time professional translator in the fields of medicine (Medical & Surgical Instrumentation devices, IFUs, DFUs, Operators Manuals, User Guides), biology, molecular biology, biotechnology, biochemistry, clinical chemistry, IVD devices, genetic engineering, chemistry (Material Safety Data Sheets), and pharmaceuticals (SmPCs, PILs, Protocols, Clinical Trials). His end-clients include: Johnson & Johnson Orthopedics, Endopath, Medrad, Medi-Dyne, Ethicon Endo-Surgery Inc., Zimmer, Stryker, Gynecare, Genzyme Surgical Products, Coherent (Lasers), Arthrocare, Codman Neurotrend, MegaDyne, Medtronic, Mentor, Allergan, Bard Interventional products, Bard Urology, BardAccess, Angiomed, Mitek Products, Portex, Vascutech, BioMerck, Dade Behring, Bayer, BioMerieux, Ogranon Technika, Becton & Dickinson, Bio-Rad, BBI, DAKO, Novocastra, Pharmacia & Upjohn, Atrion (MSDS), Agfa. He has also successfully provided translations of patents covering all above fields in collaboration, as Technical Counsellor/Translator with major 'European Patent Attorneys, Patent & Trade Mark Attorneys' Law Firm.

 

 

Dr. Molnar-Kimber earned her Ph.D. in Immunology from the University of Pennsylvania.  Her 20+ years of research and writing experience in industry and academia yielded many peer-reviewed publications (50+) in the fields of oncology, immunology, infectious diseases, gene therapy, virology, transplantation, vaccines, molecular biology, genetics, biotechnology, and pharmacology.  She’s also very familiar with assay development, herbs, nutrition, autoimmune diseases, veterinary science, complementary and alternative medicine as well as synergistic and antagonistic interactions between 2 agents.   She has reviewed for many journals including Molecular Therapy, Cancer Research, and Lancet.  She is a member of the American Association for Cancer Research, American Society of Microbiology, American Society of Gene Therapy, American Association for the Advancement of Science, and American Medical Writers Association.  In addition to writing articles, reviews, case reports, clinical studies, and monographs for North American companies and academia, she edits and rewrites journal manuscripts for submission to English language journals for an Asian company. 

 

 

Ann Conti Morcos has worked as a medical writer-editor for over 20 years. She began her career as the writer/editor for the Bogalusa Heart Study and later worked in Cardiology Research and the Medical Editing Department at Ochsner Foundation Hospital. Currently, she is the copy editor for the Journal of the Society of Laparoendoscopic Surgeons, is the former English-language editor for the Brazilian Archives of Cardiology, and the former annual meeting editor of Science Editor, the official publication of the Council of Science Editors to which she belongs. Other professional affiliations include the American Medical Writers Association and the Board of Editors in the Life Sciences. Her clients include physicians whose first language is not English, including those from Brazil, Turkey, China, Italy, India, Egypt, Serbia, France, Germany, and numerous other countries.  Her writings have appeared in over 80 newspapers and journals, most recently ADVANCE for Directors in Rehabilitation and Laparoscopy Today. Other credits include ASCO Daily News, Boy’s Life, Cardiology World News, KidsHealth.org, Annals of Internal Medicine, and others. She has written several work-for-hire books, has three short stories to her credit, and a book for 8-12 year olds titled The Tale of Nada Nutria.

 

 

 

Alexandros Mouratidis has received the following degrees:

  • MSc in Scientific, Technical and Medical Translation with Translation Technology (MScTrans)
    from Imperial College, London, UK
  • Bachelor’s degree in Computer Science (First Class Honours) from the University of Cardiff, UK.
  • He has also taken 2 years of pre-medical studies in English

 

For the past 8 years he has been working as a full time translator. He specializes in the fields of medicine, IT and user manuals.

Some of the fields he specializes in are:

  • Medical instruments (angiography, catheters)
  • Medicine
  • Website & software localization
  • User manuals (computers, projectors, monitors, printers, consumer electronics)
  • Technical/Automotive manuals
  • IT & technical texts
  • Corporate printer manuals

 

 

 

Anh Nguyen is a research associate for the California Health Interview Survey. She works with the Technical Survey Manager and assists with the technical administrative and research functions of the California Health Interview Survey (CHIS). Her main responsibilities include working on CHIS data production, providing technical support for CHIS users and participating in various methodological research projects.

Prior to joining the Center, Ms. Nguyen worked as a research assistant in a microbiology research laboratory for five years. During her public health training, she worked as a community coalition intern at the Los Angeles County Department of Health Services Immunization Program. Ms. Nguyen assisted in building organizational capacity for the Los Angeles County Immunization Coalition and conducted community stakeholder needs assessment survey to evaluate its organizational effectiveness. She also developed and coordinated the Los Angeles County Hepatitis B Asian & Pacific Islander (API) Task Force monthly meetings and organized the Fourth Annual API Hepatitis B Provider Education Symposium in 2004.

Ms. Nguyen attended the University of California, Los Angeles for her undergraduate and graduate education. She has a minor in Asian American Studies, a bachelor of science in psychobiology and a master of public health degree in epidemiology. Her research interests include infectious disease epidemiology and health issues among API communities.

 

 

Mamadou Ndiaye earned his MD from the University of Dakar, Senegal, and his Master of Public Health degree with concentration in epidemiology from the University of Michigan School of Public Health. He trained for his residency in Senegal and in France. He practiced family medicine in Senegal.

Starting early in his career, he initiated organizations of volunteers for the promotion of preventive medicine in a local urban community, in Senegal, and for medico-social assistance to children in underserved rural communities. During that period he delivered lectures on various health topics to local groups, offered free medical clinics, designed and conducted surveys on different social and medical issues.

He has a special interest in the design, implementation, and advanced data analysis of research projects regarding global health issues such as HIV/AIDS, malaria, and child survival related questions. For data analysis projects, he uses SAS, SPSS, and especially R for its flexibility and great graphics facilities.

Currently Dr. Ndiaye is involved with Action for Health and Development, a nonprofit organization based in Seattle. The organization implements preventive medicine and medical research in West Africa, and facilitates collaboration between healthcare and development experts in the US, and their counterparts in Africa.

 

 

 

David L Nordstrom is a PhD-level epidemiologist with 25 years of experience in medical and public health research and training in clinic and academic settings in the U.S. and abroad.  He has authored 35 peer-reviewed journal papers from both observational and experimental studies.  Dr Nordstrom has written and reviewed research grant proposals for NIH and CDC.  He has reviewed and edited many journal manuscripts on social science, infectious disease, non-infectious disease, and injury from public health surveillance, case series, case control studies, controlled trials, and health services research.  A member of the American Association for the Advancement of Science and the American Medical Writers Association, Dr Nordstrom participated in the Fifth International Congress on Peer Review and Biomedical Publication in 2005.   A speaker of Chinese and German, he has worked for the UN, WHO, and CDC.

 

 

 

Scott O'Brien has more than 5 years of experience copyediting and proofreading scholarly articles for the University of Chicago Press, with specialization in epidemiology, infectious diseases, and clinical research and competency in molecular biology, neurology, and biomedical ethics. He received a BS in biology and an MA in philosophy of science and earned professional accreditation from the University of Chicago Medical Writing and Editing Program and the highly regarded Board of Editors in the Life Sciences. His editorial proficiency is bolstered by thorough knowledge of all of the major style guides, with emphasis on the American Medical Association Manual of Style.

 

 

 

Nora O’Hara, a full time freelance interpreter and translator of Arabic, Swedish, and English. The Baghdad-born environmental engineer earned her MS in environmental science from the Mid-Sweden University in Östersund, Sweden. Working as a medical interpreter for the municipality of Östersund she has years of experience